charlie yang

西醫治療的第一大方向就是先把大家都當白痴?

我每次看電視的西醫跟診所門口掛的布條寫什麼有關高風險群的標語都覺得,這些西醫真的都把他們以外的當白痴唉! 年紀大的對病毒之類的抵抗力一般比較低這不是常識嗎??? 寫在高風險群不是多此一舉嗎??? 就像你跟我說職業駕駛比一般人有更高的風險遇上交通事故,你這不廢話嗎??? 你們不把時間花在提升國人對真正正確的健康常識的認知,每天把廢話當神話來宣傳,好像自己高高在上一樣? 你們確實很優秀,那你們就更該把你們該有的「高度」拿出來啊!

西醫治療的第一大方向就是先把大家都當白痴? Read More »

健身跟建身有一樣嗎?

我們一樣來看chatgpt的回答, ““健身”和“建身”在中文中是兩個不同的概念,盡管它們的發音相似,但含義和用途有顯著差異: 健身 建身 總結 因此,如果你想談論身體鍛煉和提升健康的活動,使用“健身”是正確且合適的選擇。” 你自己覺得呢? 不用騙人,你自己的身體你自己最了解; 所以你正在健身還是建身?

健身跟建身有一樣嗎? Read More »

FITNESS有健康的意思嗎?

我怕自己跟大家對英文的理解不夠深,所以我又問了chatGPT這問題,下面是它的回答, ““Fitness” 在英語中主要指的是身體健康和良好狀態,它涵蓋了身體的多個方面,包括體力、耐力、靈活性和整體健康。雖然“fitness”一詞本身並不直接翻譯為“健康”,但它與健康密切相關,並且在現代英語中常常用來描述一種積極的健康狀態。 “Fitness”的含義 “Fitness”與健康的關系 總之,“fitness”一詞不僅涵蓋了身體的健康狀態,還強調了通過各種鍛煉和健康生活方式來維持和改善這些狀態。它是健康概念中的一個重要方面,但並不等同於“健康”這一廣泛的概念。“ 其實我覺得前都可以跳過,重點在最後一段,fitness跟health不是同義詞,只是有相關性; 尤其最後一句,fitness並不等同於”健康”這一廣泛的概念。

FITNESS有健康的意思嗎? Read More »

「健身」一詞的由來?

我問了一下chatgpt,這是它給的回答, ““健身”一詞在中文中意指增強身體素質、改善健康的活動。它的來源可以追溯到古代中國的體能訓練和養生概念,但作為現代用語,它的演變過程有一些具體的歷史背景。 詞源與歷史背景 現代應用 在現代漢語中,“健身”不僅涵蓋了傳統的體操和武術,還包括了現代的有氧運動、力量訓練、瑜伽等多種形式。它已成為描述個人身體鍛煉、保持健康的一種普遍表達方式。 總的來說,“健身”一詞的發展體現了中西文化交流和健康理念的演變,從古代的養生理論到現代的健身文化,這一詞匯的形成和使用反映了人們對身體健康日益關注的變化。” 所以如果按照chatgpt的講法,是由養生跟強身健體而來的話,那用健這個字是沒有問題的。 但台灣或華語世界所認知的健身是中國古代的健身嗎? 我們看看chatgpt的第二個說,現代漢語中的健身,主要是受西方健身文化影響,fitness和exercise被拿來引用,而後華人開始廣泛使用”健身”一詞來描述以增強體質為目的的各種運動和訓練活動,請問健康在哪裡???

「健身」一詞的由來? Read More »

Exit mobile version